Cambridge, University Library, Ii. 1. 33

Present Location
Repository
Shelfmark

Ii. 1. 33

Date
Medieval Provenance

General Information

Ker

18

Gnuess/Lapidge

17

Summary

The manuscript contains a collection of Ælfric's homilies and saints' lives. It also includes penitential material: three anonymous texts and a translation of Alcuin's De uirtutibus et uitiis, chapters 1-13. Several items have interlineata and marginalia in English, Latin and French.

Digital Surrogate

https://em1060.stanford.edu/sites/g/files/sbiybj24871/f/styles/large-scaled/public/cul_ii_1_33.png?itok=QIpRYsSn

Manuscript Items
  1. ItemFols 2r-24v/8
    • Title (B.8.1.1): HeptateuchÆlfric's preface to Genesis and his translation of Chapters I-XXIV.22.

      Incipit: 'Ælfric munuc gret æþelƿeard ealdorman eadmod | lice.'

      Explicit: 'sealde hyre éarpreo | nas eallgildene sona; gildene biagas god herIENDE.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Almost identical to the versions in Claudius B. iv and Laud Misc. 509. However, according to Crawford 1922, Chapters iv, v, xi, xxiii and xxiv offer an independent translation of the Vulgate and vary from the versions in these two manuscripts. Crawford edited these versions in parallel columns (see Crawford 1922, p. 5).

      Bibliography:

      Crawford 1922, pp. 76-149

      Ker 1957, Item 18, article 1

  2. ItemFols 24v/9-28v/8
    • Title (B.1.2.15): Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Fifth Sunday in Lent

      Incipit: ' Þeos tid fram þisum and ƿeardum dæge oð ða halgan eastertide is | gecƿeden cristes þroƿungtid.'

      Explicit: 'Sy him lóf and ƿuldor his ormætum eadmodnesse on ealra ƿorulda ƿoruld. amen.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Textually close to CUL Ii. 4. 6Faustina A. ix and CCCC 302 (See Godden 1979, p. 356). Godden's edition includes lines 1-41, fols 24v-25r/22 and lines 42-65, 74-107, 118-36, 144-72, 176-223 and 237-94, fols 25r2/3-28v/8.

      Bibliography:

      Godden 1979, pp. 127-28 and pp. 128-36

      Ker 1957, Item 18, article 2

  3. ItemFol. 25r/3-18 right margin

    Addition: Ego demonium non | sed honorifico patrem | meum et ues inhonor [] ... | me. Ego non quaero [...]  | meam est qui quar [...]  | etiudicet. amen [...]  | dica uobis . Si quis se [...]  | meu mortem uide[...]  | in eternum dixvrunt [...]  | daei. Nunc cognouim [...]  | demonium habe [...]  | Abraham mortu [...]  | est et prophete . et tu [...]  | si quis sermonem meum non [...]  | bit in eternum. [Numquid] tu [...]  | or es patre nostro Abr [...]  | qui [mortuus est:et prophe[...]  | tui sunt . Quem te ipsum [...]  | respondit Iesus. Si [...]  | glorifico me ipsum: [...]  | mea nichil est. | Est pater meus qui glor[...]  | me; quem uos dici [...]  | quia deus [est noster :et non [...]  | uistis eum ego autem n [...]  | eum . Et si dixero | [non sciu]  eum ero simi [...]  | uobis mendax . Sed sc [...]  | et sermonem eius seru [...]  | Abraham pater uester e [...]  | tauit ut uideret diem [...]  | uidit etgauisus [...

    Text Language: Latin

    Note: A quotation from John, 8:49-8:56 copied by Scribe 1 (Traxel's Scribe 4) next to Ælfric's Catholic Homilies, Second Series, XIII, Fifth Sunday in Lent. This passage appears almost verbatim in CUL, Ii. 4. 20: 'The Monastic Breviary-Missal of Ely Cathedral Priory', fol. 82r.

    HandScribe 1.

    Bibliography:

  4. ItemFols 29r-34v/12
    • Title (B.1.1.3): Ælfric, First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: Christmas

      Rubric (initial): VIII kalendas ianuarii. Nativitas Domini NostriIesu Christi.

      Incipit: 'Ƿe ƿillað to trymminge eoƿres geleafan | eoƿ gereccan þæs hælendes acennednysse be | þære godspellican endeburdnysse.'

      Explicit: 'þe he for ure lufe gefremode | us to alysednesse. and to ecere blisse. Þam si ƿuldor and lof | mid þam ælmihtigan fæder on annysse þæs halgan | gastes on ealra worulda woruld. Amenn.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Royal 7 C. xii; Vitellius C. v; Cleopatra B. xiii and Lambeth 489; CUL Gg. 3. 28; CCCC 302; CCCC 188;CCCC 178 and CCCC 162; Bodley 343.

      Bibliography:

      Clemoes 1997, pp. 190-97

      Ker 1957, Item 18, article 3

  5. ItemFol. 31r/12 right margin
    • Title (B.27.4.6.EM): Additions

      Addition: sunu . Sƿilche heo oð [[...]]  | ne siððan bere [[...]]  | ac forði þe crist [[...]]  | frumcenned of | manegum gast [[...]]  | cumbroðrum.

      Text Language: English

      Note: This marginalia is in fact a correction which was added in the right margin by Scribe 1 to Ælfric's Catholic Homilies, First Series, II, Christmas Day to supply a few lines from the text which were probably omitted at some stage due to eye-skip (See Clemoes 1997, p. 193, ll. 88-90).

      HandScribe 1.

  6. ItemFols 34v/12-36v
    • Title (B.1.3.21): Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: Saint Æthelthryth

      Rubric (initial): Æþeldreþe uirginis

      Incipit: 'Ƿe ƿyllad nu aƿriten þeah ðe hit ƿundorlic sy | be ðære halgan æþeldryde þam englisean mæden'

      Explicit: 'Manega bysna synð | on bocum be sƿilcum, hu oft ƿeras and ƿif ƿundorli | ce drohtnodon. and on clænnysse ƿunodon to ƿuldre | þam hælende. þe ða clænnysse astealde crist ure | drihten. þam is a ƿurðmynt. and ƿuldor on ecnysse. | Amen.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Another copy in Otho B. x (See Skeat 1966, I, p. 551)

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 4

      Skeat 1966, I, pp. 432-41

  7. ItemFol. 36r/1 top margin
    • Title (B.27.4.7.EM): Additions

      Addition: ƿeall standende . geƿorht of marmstun

      Text Language: English

      Note: This annotation, which refers to Ælfric's Catholic Homilies, First Series, II, Christmas Day, is in fact a correction by Scribe 1 which was added in the top margin to supply a line from the text which was probably omitted due to eye-skip (cfr. Skeat 1966, p. 436, ll. 80-81).

      HandScribe 1.

  8. ItemFols 37r-52v
    • Title (B.1.2.12): Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Benedict

      Rubric (initial): 'XII. kalendas aprellis. Sancti Benedicti Abbatis

      Incipit: 'Benedictus se halga abbud on ðisum and | ƿardan dæge geƿat of ðisum deadlican life | to ðam ecan þe he ær deoplice mid hali | gre drohtnunge geearnode'.

      Explicit: 'his halga lichama ƿearð þa bebyrged to his sƿus | ter lice scolastican. sƿa sƿa he sylf bebead binnan | iohannes cyrican þæs halgan fulluhteres on'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Bodley 240 and 342, CCCC 198 and 267, CUL Gg. 3. 28. CCCC 198 and CUL Ii. 1. 33 share a common source against Bodley 340 and Bodley 342 (See Godden 1979, p. 354).

      Note: Ends at line 572 of Godden's edition. A folio is missing after fol. 52v.

      Bibliography:

      Godden 1979, pp. 92-109

      Ker 1957, Item 18, article 5

  9. ItemFols 53r-57v/8
    • Title (B.1.3.11): Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: Chair of Saint Peter

      Rubric (initial): VIII. kalendas Marcii. Cathedra Sancti Petri Apostoli.

      Incipit: 'Ƿe cƿeþað on gerim cræfte cathedra Sancti petri seofan nih | ton ær ðam monðe þe ƿe martius hatað.'

      Explicit: 'He ge | ƿat ða to heofonum . to hælende criste . þam is ƿuldor and | ƿurð mynt on ealra ƿorulun da ƿorold. AMEN.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Junius E. VII and Bodley 343.

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 6

      Skeat 1966, I, 218-39

  10. ItemFols 57v/9-60v/10
    • Title (B.1.1.29): Ælfric, First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: Paul

      Rubric (initial): Conuersio Sancti Pauli.

      Incipit: 'Godes gelaðung ƿurðað þysne dæg þam mæran | Paule to ƿyrðmynte.'

      Explicit: 'ac se bið gesælig. þe his mynegungum | mid gecneordnysse gehyrsumað;'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Other copies: Royal 7 C. xii, Bodley 343CCCC 303Bodley 340 and Bodley 342CCCC 198Vespasian D. xiv; Vitellius C .v; CUL Gg. 3. 28; CCCC 188; Hatton 116Hatton 113 and 114Junius 121Vitellius D. xvii; The Hague, Koninklijke Bibliothek 133.D.22 and Copenhagen, Rigsarkivet, Aftagne pergamentfragmenter 637-664, 669-71, 674-98

      Note: Text ends at line 122 of Clemoes's edition.

      Bibliography:

      Clemoes 1997, pp. 400-404

      Ker 1957, Item 18, article 7

  11. ItemFol. 60v/11
    • Title (B.11.7): Directions to recite the Penitential Psalms

      Addition: 'Gif ðu ƿille for þinra synna bereoƿsunge gedon. andandet | nesse þinra scylda. þonne scealt þu sƿa mycel sƿa ðu meaht | mid inreƿeardan heortan. na mid efestlican ƿordan. ac | mid geþencendan mode þas . VII. dauiðes psalmis. to dædbote gelomlice | singan : and þu findæst sƿiðe hrædlice godes mildheortnes se ymban | ðe. and þin mod bið mid gastlicere blisse on lihted.'

      Text Language: English

      Note: Six lines of texts which were inserted by Scribe 1 in a blank space at the end of Quire 8 (see also Ker 1957, p. 24). This is a translation of the section Primus usus psalmorum of Alcuin's De psalmorum usu liber (see Traxel 2004, p. 27, n. 48). Unique translation from Latin.

      HandScribe 1.

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 8

  12. ItemFol. 60v/ 17-21
    • Title (B.1.1.39.1.EM): Ælfric, First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: Clement [partial]

      Addition: 'Men þa leofestan eoƿer geleafa bið þe trumra gif ge | gehyrað be godes halgum hu hi þæt heofenlice rice ge | earnodon. and be magon þe cuðlicor to heo  me clypian gif heo | ra lifes drohtnunga eoƿ þurh lareoƿa bodiunge cuðe | beoð.'

      Text Language: English

      Hand: First four lines of the homily only, copied by Scribe 1.

      Bibliography:

      Clemoes 1997, p. 496, ll. 4-6

      Ker 1957, Item 18, article 8

  13. ItemFol. 60v/ 21-24
    • Title (B.1.1.28): Ælfric, First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: Peter and Paul

      Addition: 'Ƿe ƿyllað eoƿ gereccan þara apostola drohnun | ge. andgeendunge PETRUS and PAULUS mid sceortre race. for | þan þe heora þroƿung ys gehƿær on ængliscum gereor | de fallice geendebyrd .þus cƿeþende.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: This version survives in Ii. 1. 33 only (Clemoes 1997, p. 388, apparatus).

      Note: The homily starts at line 98 in Clemoes's edition.

      HandScribe 1.

      Bibliography:

      Clemoes 1997, p. 391, ll. 98-100

      Ker 1957, Item 18, article 7

  14. ItemFols 61r-65v/15
    • Title (B.1.1.28.1): Ælfric, First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: Passion of Peter and Paul

      Rubric (initial): De Passione Apostolorum Petri et Pauli

      Incipit: 'After drihtnes upstige ƿæs petrus bodigen | de geleafan þam leodscipum þe synd gecƿedene. | Galatia. Cappadocia . biþinia . asia . Italia.'

      Explicit: 'Cuð is geond ealle þeodscipas þæt | fela ƿundra gelumpon æt ðæra apostola byrgenum þurh | ðæs hælendes tiðe. þam sy ƿuldorand lof a on ecnysse.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Other copies: Royal 7 C. xii; Bodley 343CCCC 303Bodley 340 and Bodley 342CCCC 198Vespasian D. xiv; Cotton, Vitellius C. v; CUL Gg. 3. 28; CCCC 188; Hatton 116Hatton 113 and Hatton 114Junius 121Gloucester CL 35; The Hague, Koninklijke Bibliothek 133.D.22 and Copenhagen, Rigsarkivet, Aftagne pergamentfragmenter 637-664, 669-71, 674-98

      Note: Passion only without the beginning; see the two preceding items above.

      Bibliography:

      Clemoes 1997, pp. 391-9, ll. 100-295

      Ker 1957, Item 18, article 9

  15. ItemFols 65v/16-71r/3
    • Title (B.1.1.40): Ælfric, First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: Andrew

      Rubric (initial): II. kalendas decembris passio Sancti Andree Apostoli.

      Incipit: 'SE apostol andreas æfter cristes þroƿunge ferde | to ðam lande þe is gehaten achaiga and þær boda | de drihtnes geleafan.'

      Explicit: 'Vton nu biddan þone ælmih | tigan ƿealdend þæt his eadiga apostol ure þingerer | beo sƿa sƿa he ƿunode his gelaðunge bydel. Sy þam metodan drihtne ƿyrðmynt and lof a on | eccnesse. AMEN.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Texts starts at the Passion, as in Vitellius D. xvii. A version is also in Bodley 343.

      Bibliography:

      Clemoes 1997, pp. 513-19, ll. 170-351

      Ker 1957, Item 18, article 10

  16. ItemFol. 70v/1 left margin
    • Title (B.27.4.8.EM): Additions

      Addition: Maximilla | ƿas an læfdie | inne þære burh | ofer þa oðre | hlæfdie. heo ƿeorðede sainnt | andreu . ˥ com | mid heore cnihte . ˥ nam þone halige | licame mid my | cele ƿyrðmunte | ˥ hine smeredemid aromate . | Aromat is ge | macad of godes | cynnes ƿeorte | ðe ƿille sƿote | stince . hu | hæfde gecore | ænne sƿiðne | fairne stede | on to licgende. | þær hu leide | saintes Andreas | lichame mid | ƿeorðmunte

      Text Language: English

      Note: This annotation was inserted by Scribe 1 (Traxel 2004's Scribe 4). It fills the left margin over 24 lines ruled for the purpose of the insertion. Traxel 2004 comments extensively on the passage, suggesting a Latin source from a lost version of the Passio Sancti Andrea Apostoli. He also includes a detailed linguistic analysis of the English version.

      HandScribe 1.

      Bibliography:

      Traxel 2004, pp. 68-77

  17. ItemFol. 70v bottom margin
    • Title: Additions'Icest auint en achaia. dunt plusur unt oi  parler. | dedenz la cite de patras que uus auez oi numer.'

      Text Language: French

      Note: This was inserted by Scribe 1 (Traxel's Scribe 4). It is written on two lines which were ruled for the purpose of the insertion. For comments on possible sources and language, see Traxel 2004, pp. 77-79.

      HandScribe 1.

      Bibliography:

      Traxel 2004, pp. 77-79

  18. ItemFols 71r/3-79r/3
    • Title (B.1.1.5): Ælfric, First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: Assumption of St John

      Rubric (initial): VI. kalendas Ianuarii Assumptio | Sancti iohanis Apostoli.

      Incipit: 'IOHANNES se godspellere cristes | dyrling ƿearð on þysum dæge to heofonan rices myrh | þe þurh godes neosunge genumen.'

      Explicit: 'Þær beoð fela tacna æteoƿde. and untru | me gehælde. andfram eallum frecednyssum alysede | þurh þæs apostoles þingunge. þæs him getiþað | drihten crist þam is ƿuldor and ƿyrðmynt . mid fæder | and halgan gaste a butan ende. AMEN.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Other copies: Royal 7 C. xii; Bodley 340 and Bodley 342CCCC 198; Vitellius C. v; CUL Gg. 3. 28;CCCC 302 and 188; Hatton 116Hatton 113 and Hatton 114Junius 121Harley 2110

      Bibliography:

      Clemoes 1997, pp. 206-16

      Ker 1957, Item 18, article 11

  19. ItemFol. 77v bottom margin
    • Title: Additions

      Addition: 'Dominus dicit. Si conuersus fueris et ingemueris; saluus eris. quia deus per prophetam dicit. Non | uult mortem morientis; quantum ut reuertatur a uia sua mala. et uiuet anima eius.'

      Text Language: Latin

      Other versions of the text: Parts of two biblical verses: Isaiah 30. 15 and Ezekiel 33. 11. According to Traxel (2004), the verses appear in the work of Fulgentius Ruspensis, 'De fide ad Petrum', in Corpus Christianorum, Seria Latina, 91 A, pp. 736-9, ll. 750-822 (Traxel 2004, p. 82).

      HandScribe 1. Written on two lines which were ruled for the purpose of the insertion.

      Bibliography:

      Traxel 2004, pp. 80-84

  20. ItemFols 79r/3-80v/5
    • Title (B.1.2.21.1.EM): Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Philip and James [Philip]

      Rubric (initial): 'Kalendas mai. Apostolorum philippi et jacobi.'

      Incipit: 'PHilippus se godes apostol þe ƿe on þysum dage | ƿurðiað.'

      Explicit: 'micele ƿel | dæda and ƿundra gelome . geleaffullum mannum se þe leo | fað .a. amen.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Other copies in Bodley 340 and Bodley 342CCCC 198; CUL Gg. 3. 28; Hatton 113 and Hatton 114 and Junius 121Vitellius D. xvii (Godden 1979, 361-362)

      Bibliography:

      Godden 1979, pp. 167-71

      Ker 1957, Item 18, article 12

  21. ItemFols 80v/5-82r/19
    • Title (B.1.2.21.2.EM): Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Philip and James [James]

      Rubric (initial): 'de sancto Iacobo apostolo'

      Incipit: 'ǷE ƿurþiað eac on þissere andƿerdan freolstide. | Oþerne apostol . iacob þone rihtƿisan.'

      Explicit: 'Vton nu ge broðru biddan geornlice þas halgan | apostolas. þe ƿe todæg ƿurðiað. þæt hi us þingian to urum | scyppende se þe ana rixað on ecnesse god. AMEN.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Other copies in Bodley 340 and Bodley 342CCCC 198; CUL, Gg. 3. 28; Hatton 113 and Hatton 114 andJunius 121Vitellius D. xvii (Godden 1979, 361-362)

      Bibliography:

      Godden 1979, pp. 171-3

      Ker 1957, Item 18, article 13

  22. ItemFols 82r/19-91r/4
    • Title (B.1.1.33): Ælfric, First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: Bartholomew

      Rubric (initial): VIII Kalendas Septembris passio Sencti Bartholomei Apostoli

      Incipit: 'Ƿyrd ƿriteras secgað þæt þry leodcipas synd gehate | ne India; seo forme India lið to þære silhearƿenarice.'

      Explicit: 'Hwæt | ƿylle ƿe endemenn þyssere ƿerolde . gif ƿe for urum | synnum gebrocode beoð . buton herian urne drihten |andeadmodlice biddan . þæt he us þurh þa hƿilƿendlican sƿingle | to þam ecan gefean gelæde . sy him ƿuldor and lof on | ealra ƿorulda ƿorold.'

      Text Language: English

      Bibliography:

      Clemoes 1997, pp. 439-50

      Ker 1957, Item 18, article 14

  23. ItemFol. 82r interlinear
    • Title (B.27.4.9.EM): Additions

      Addition: Gode men gehryrað her þa mihtan þe ure drihten forgeaf Sanct bartholomei þam apostole.

      Text Language: English

      Hand: This is a non-Ælfrician insertion by Scribe 1 (Traxel's Scribe 4), which was originally written in the right margin of the folio and then inserted interlinearly. Although it was erased from the margin, it is still visible.

      Bibliography:

      Traxel 2004, pp. 90-91

  24. ItemFol. 82v/10 left margin

    Addition: untrumnessum aƿurde. et andsƿerede him þurh ða anlicnysse. | þæt hi him lac offrian sceoldan . et he hi gehælde. ac he hym | ne heolp mid nanre hæle . ac ða þa hi to him bugon þa geswac he | þære lichamlice gedreccednysse . forþan þe ahte heora saƿla. þa ƿende | dysige men þæt he hi gehælde . þa ða he þære gehælde . þa ða he þære gedreccednysse . gesƿac . Þa | mid þam ðe se | apostol into.

    Text Language: English

    Other versions of the text: This passage is Ælfrician and it corresponds to lines 12-18 in Clemoes's edition.

    Hand: This passage was inserted by Scribe 1 after some lines were erased. The writing, however, is not completely contained in the erasure and part of the passage is written in the left margin beyond the central framing line.

    Bibliography:

  25. ItemFols 91r/4-95r/10
    • Title (B.1.2.34): Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: James and the Seven Sleepers

      Rubric (initial): 'VIII kalendas augusti passio Sancti iacobi apostoli.'

      Incipit: 'ON þysum dæge ƿe ƿurþiað on urum | lofsangum and on freolse þone mæran apostol | iacobum.'

      Explicit: 'and hi sigefæste samod ferdon to criste . þam | is ƿuldor and ƿyrðmynt on ealra ƿorulda ƿoruld . AMEN .'

      Text Language: English

      Other versions of the text: First part only as compared to Godden's edition.

      Bibliography:

      Godden 1979, pp. 241-7, ll. 1-181

      Ker 1957, Item 18, article 15

  26. ItemFols 95r/10-98r/5
    • Title (B.1.2.40): Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Matthew

      Rubric (initial): 'XI. kalendas octobris passio Sancti mathei apostoli et ewangeliste.'

      Incipit: 'SE APOSTOL Matheus and godspellere becom þurh | godes sande æfter drihtnes upstige to heofonum to ethiopian | þæt is þæra silhearpena rice'.

      Explicit: 'þær beoð gefremode fela ƿundra gelome | þurh geearnunge þæs eadigan apostoles . þurh godes mihte man | num to frofre . Sy þæs gode lof a on ecnesse AMEN.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: The text starts at the Passion.

      Bibliography:

      Godden 1979, pp. 275-9, ll. 80-225

      Ker 1957, Item 18, article 16

  27. ItemFol. 95v bottom margin, left corner

    Addition: '.eunuchi.' | [[...]

    Hand: Probably Scribe 1

  28. Itemfols 98r/5-103v/13
    • Title (B.1.2.41): Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Simon and Jude

      Rubric (initial): 'V. kalendas nouembris passio apostolorumSimonis et Iuvis.'

      Incipit: 'MEN þa leofostan ƿe ƿyllað eoƿ secgan þæra apostola þro | ƿunge . þe ƿe nu todæg ƿurðiað . Simones and eudan .'

      Explicit: 'Vton nu biddan þas eadigan apostolas | Simon and iudan. þæt hi us abiddan godes miltronge. se þe leof | að on eaþra ƿorolda ƿorold. AMEN.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: In CUL Gg. 3. 28; Vitellius D. xvii

      Bibliography:

      Godden 1979, pp. 280-287

      Ker 1957, Item 18, article 17

  29. ItemFols 103v/13-110r/13
    • Title (B.1.3.34): Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: Passion of Saint Thomas the Apostle

      Rubric (initial): 'Kalendas ianuarii passio Sancti Thome apostoli.'

      Incipit: 'ÆFTER þæs hælendes þroƿunge . and æriste of | deaðe . and up stige to heofonum . þa ða his apostolas to | ferdon geond þysne middan eard . Þa becom ihonias | to cesaream byrg .'

      Explicit: 'and se go | des apostol ƿearð syþþan geferod to syrian lande mid | micelre arƿurðnysse þam ælmihtigan to lofe . Se ðe | on ecnesse rixað riclice mihtig. AMEN;'

      Text Language: English

      Other versions of the text: The text starts without the Latin introduction (see Hill 1997, p. 420). The introduction is included in Julius E. vii and Caligula A. xiv.

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 18

      Skeat 1966, II, pp. 400-25, ll. 13-424

  30. ItemFols 110r/13-114r/6
    • Title (B.1.3.16): Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: Saint Mark

      Rubric (initial): 'VII Kalendas mai passio Sancti marci ewangeliste.'

      Incipit: 'MARCVS se godspellere be godes dihte gefer to | egipta lande . and þær lærde þæt folc .'

      Explicit: 'Ƿe ge | endiað þus þas gesetnysse HER.

      Text Language: English

      Other versions of the text: Julius E. vi, CCCC 198 and Vitellius D. xvii.

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 19

      Skeat 1966, I, pp. 320-37

  31. ItemFols 114r/6-120v/6
    • Title (B.1.3.17): Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: Memory of the Saints

      Rubric (initial): Incipit sermo de memoria Sanctorum

      Incipit: 'EGo sum alfha et .o. initium et finis dicit dominis qui est . | et qui erat . et qui uenturus est omnipotens. Þæt is on en | glisc . '

      Explicit: 'and habban | us on ende þone ecan ƿurþmynt a mid gode sylfum . gif | ƿe sƿincað nu her . þær to us gefultumige se ðe leofað | and rixað a buton ende AMEN.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Julius E. vi; CCCC 303.

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 20

      Skeat 1966, I, pp. 336-63

  32. ItemFol. 120r bottom margin
    • Title: Additions

      Addition: ¶ li uilan dit en repruuier; de iueune seint uiel auersier. | pur ceo dit li uilain uerite; Tels l unt ki ne ten seuent gre. | qu entre l aueir e le bricun; ne sunt pas longes cumpaignun. | li uilains dit la u il ueolt . Que oil ne ueit a cuer ne duelt.

      Text Language: French

      Other versions of the text: Four proverbs about 'the peasant', found in the Old French metrical Life of St Giles by Guillaume de Berneville (Traxel 2004, p. 106, n. 304 in particular).

      Hand: This passage was inserted by Scribe 1 (Traxel's Scribe 4).

      Bibliography:

      Traxel 2004, pp. 105-10

  33. ItemFols 120v/6-124v/12
    • Title (B.1.1.4): Ælfric, First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: Stephen

      Rubric (initial): 'VII. kalendas ianuari passio Sancti Stephani prothomartyris.'

      Incipit: 'Ƿe rædað on þære boc | þe is gehaten actus apostolorumþæt þa apostolas gehadodon seofon | diaconas on þære gelaðunge'

      Explicit: 'nu todæg | hi underfengon stephanum blissiende on heora geferædene | mid þam he ƿuldrað and blissað. a on ecnesse . AMEN.'

      Text Language: English

      Note: This item was extensively corrected in a twelfth-century hand with interlinear annotations; probably Scribe 1.

      Bibliography:

      Clemoes 1997, pp. 198-205

      Ker 1957, Item 18, article 21

  34. ItemFol. 123r bottom margin

    Addition: 'Vbi te inuenero. Ibi te iudicabo.'

    Text Language: Latin

    Note: This annotation is probably copied by Scribe 1 and it is not found in the Bible, but it is an agraphon, which was attributed either to Jesus or Ezekiel, and it is well-known and established in Greek and Latin preaching texts. For instance in Bernard of Clairveaux,Sententia, III 74, there is an identical quotation: 'Ubi te inuenero, ibi te iudico'. A thorough historical survey of this agraphon appears in Dolbeau 2003.

    HandScribe 1.

  35. ItemFols 124v/12-128v/4
    • Title (B.1.1.6): Ælfric, First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: Innocents

      Rubric (initial): 'V. kalendas ianuari Natale Innocentium.'

      Incipit: 'NV todæg godes gelaþung geond ealne | ymbhƿyrft mærsað þæra eadigra cildra freolstide.'

      Explicit: 'Se þe leofað and rixað a butan ende. AMEN

      Text Language: English

      Note: This item was extensively corrected in a twelfth-century hand with interlinear annotations; probably Scribe 1.

      Bibliography:

      Clemoes 1997, pp. 217-23

      Ker 1957, Item 18, article 22

  36. ItemFol. 124v top margin
    • Title (B.27.4.10.EM): Additions

      Addition: [...]  æfe man sceal herian þone dæg

      Text Language: English

      Note: Probably inserted by Scribe 1

      HandScribe 1.

  37. ItemFols 128v/4-132v/19
    • Title (B.1.3.35): Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: The Martyrdom of Saint Vincent

      Rubric (initial): 'XI kalendas febrari. passio Sancti uincentii martiris'.

      Incipit: 'ON ispanian lande þære | speoniscan leode. ƿæs se halga martir þe hatte | uincentius to menn geboren.'

      Explicit: 'and mid mycelre lufe hi man | ƿyrðaþ gehƿær sƿa sƿa us secgað bec for his soðan gelea | fan þam hælende to lofe þe leofað a on ecnesse amen

      Text Language: English

      Other versions of the textBodley 343. This item was extensively corrected in a twelfth-century hand with interlinear annotations, probably by Scribe 1.

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 23

      Skeat 1966, II, 426-43

      Irvine 1993, pp. 99-115

  38. ItemFols 132v/19-139r
    • Title (B.1.1.31): Ælfric, First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: Laurence

      Rubric (initial): 'IIII Uus avgustis passio beati Laurentii martiris'.

      Incipit: 'ON Decies dæge þæs ƿælhreoƿan caseres ƿæs se halga | bisceop sixtus on romana byrig drohtniende.'

      Explicit: 'for þæs naman he þroƿaðe mid cenum mode menigfealde tin | tregu mid þam he orsorlice on ecnesse ƿuldrað. amen.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Royal 7 C. xii, Bodley 343CCCC 303CCCC 198, CUL Gg. 3. 28, Vitellius C. v, CCCC 188, Hatton 116, The Hague, Koninklijke Bibliothek 133.D.22 and Copenhagen, Rigsarkivet, Aftagne pergamentfragmenter 637-664, 669-71, 674-98, Otho A. xviii, Vitellius D. xvii.

      Bibliography:

      Clemoes 1997, pp. 418-28

      Ker 1957, Item 18, article 24

  39. ItemFols 139v-144r/24
    • Title (B.1.2.10): Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Gregory

      Rubric (initial): IIII . Idus . martii . Sancti Gregorii pape uibis romane inclitus.

      Incipit: 'Gregorius se halga papa englisere ðeode apostol | onƿisum andƿerdan dæge after menigfealdum gedeorufum . | and halgumgecnyrdnyssum'

      Explicit: 'and syððan on ðysum dæge geƿat to þam ecan setle heofenan | rices on þam he leofað mid gode ælmihtigum a on ecnesse AMEN'.

      Text Language: English

      Other versions of the text: In Bodley 340 and Bodley 342CCCC 198; CUL Gg. 3. 28; Vitellius D. xvii.

      Bibliography:

      Godden 1979, pp. 72-80

      Ker 1957, Item 18, article 25

  40. ItemFols 144r/25-147r/12
    • Title (B.1.3.15): Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: Saint George

      Rubric (initial): 'VIII Kalendas mai. passio Sancti Georgii martiris'.

      Incipit: 'Gedƿolmenn | aƿriton gedƿyld on heora bocum be þamhalgan ƿere | þe is gehaten Georius'

      Explicit: 'And se halga georivs siðode to | criste . mid þam he a ƿunað on ƿuldre. AMEN.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Julius E. viii.

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 26

      Skeat 1966, I, 306-19

  41. ItemFols 147r/12-149v/4
    • Title (B.1.3.20): Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: Passion of Saint Alban

      Rubric (initial): 'X Kalendas iulii. passio Sancti Albani martiris.'

      Incipit: 'Sum hæþen casere ƿæs gehaten | dioclicianus se ƿæs to casere gecoren'

      Explicit: 'Sy ƿuldor | and lof þam ƿelƿillenðan scyppende. seðe ure fæderas feon | dum ætbræd . and to fulluhte gebigde þurh his bydelas. amen.

      Text Language: English

      Other versions of the text: Julius E. viii.

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 27

      Skeat 1966, I, 414-25

  42. ItemFols 149v/5-151r/15
    • Title (B.1.3.20.1): Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: Passion of Saint Alban [pendant on Acitofel]

      Incipit: 'IS nu eac to ƿitenne þæt man ƿitnað for | oft þa arleasau sceaðan and þa sƿicolan þeofas.'

      Explicit: 'on þam is ece ƿuldor on ealra ƿorolda ƿorold amen.

      Text Language: English

      Other versions of the text: Julius E. viii; Junius 23; CCCC 303

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 28

      Skeat 1966, I, 424-25

  43. ItemFols 151r/16-155v/23
    • Title (B.1.3.31): Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: Passion of Saint Edmund

      Rubric (initial): 'XII Kalendas Decembres. Passio Sancti eadmundi Regis et martiris'.

      Incipit: 'EAdmund ðe eadiga eastengla Kyning ƿæs. | snoter andƿurðfull . and ƿurðode symle mid æðe | lum þeaƿum ðonne'

      Explicit: 'Þæs him sy | ƿuldor a mid his heofonlice fæder and þamhalgan gaste AMEN.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Without Preface. Other copies in Otho B. x; Vitellius D. xvii and Bodley 343.

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 29

      Skeat 1966, II, 314-35, ll. 13-276

  44. ItemFols 155v/24-161r/15
    • Title (B.1.2.37): Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: First Sunday in September

      Rubric (initial): Vir erat in terra hus : nomine Iob. Et erat uir ille sim | plex et rectus ac timns deum et recedens a malo . bi þameadige iobe

      Incipit: 'Mine gebroðra ƿe rædað nu æt godes þenungum be þam | eadigan ƿere iob'

      Explicit: 'Sy ƿuldor and ƿyrðmynt þam ƿel ƿillendan scyp | pende ealra his ƿundra and his ƿel dæda. Se ðe ana | is god a on ecnusse AMEN . '

      Text Language: English

      Other versions of the textBodley 343Vespasian D. xiv and CUL Gg. 3. 28.

      Bibliography:

      Godden 1979, pp. 260-67

      Ker 1957, Item 18, article 30

  45. ItemFols 161r/15-166r/13
    • Title (B.1.3.26): Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: Saint Oswald

      Rubric (initial): NONI AUGUSTI. Passio Sancti osƿald

      Incipit: 'Æfter þam þe Agustinus Regis and martiris. | to engla lande be com . ƿæs sum Kyning Osƿald | gehaten . on norðhumbrja lande'

      Explicit: 'Sy þæs ƿuldor þam ælmihtigan gode | a to ƿorolde ƿorld'.

      Text Language: English

      Other versions of the text: Other copies in Vitellius D. vii and Julius E. vii

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 31

      Skeat 1966, II, 124-42

  46. ItemFols 166r/13-172r/17
    • Title (B.1.3.29): Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: Passion of Saint Denis and his Companions

      Rubric (initial): VII. idus octobri. passio Sancti Dionisii sociorumeius

      Incipit: 'Pavlus þeoda lareoƿ þaða he | geond land ferde . bodigende geleafan . | sƿa sƿa him bebead þe hælend . '

      Explicit: 'to lofe þam ælmihtigum þe leofað a | on ecnesse AMEN.

      Text Language: English

      Other versions of the text: Another copy in Julius E. vii

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 32

      Skeat 1966, II, 168-91

  47. ItemFols 172r/18-175r
    • Title (B.1.1.39): Ælfric, First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: Clement

      Rubric (initial): 'VIII Kalendas decembris. passio Sancti Clementis martiris.

      Incipit: 'Men þa leofostan eoƿer geleafa byð þe trum | ra gif ge gehyrað be godes halgum hu hi þæt | hefonlice rice geearnodon.'

      Explicit: 'se ðe his halgan mid tacnum | and ƿundrum geƿurðad . and sƿa heora geearnunga ge | sƿuteliað. Sy him ƿuldor andƿurðmynt a to ƿorolde . AMEN.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: As compared with Clemoes' edition lines 34-50 and 148-280 are not present in this item. The explicit re-works the ending in an unique version.

      Bibliography:

      Clemoes 1997, pp. 497-502, ll. 1-33, 51-147

      Ker 1957, Item 18, article 33

  48. ItemFols 175v-184v
    • Title (B.1.4.22): Ælfric, Homilies of Ælfric: De Falsis Diis

      Rubric (initial): 'De Falsis Diis'

      Incipit (Latin): ''O fratres dilectissimi diuina scriptura | cultumunius ueri dei'

      Explicit: 'Eft þa ða ðe tima com on theodosies dagum | þæs æðelan caseres þe ealle het to brecan þa'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Some lines not present as compared with Pope's edition, and end missing due to loss of leaves. Another version in CCCC 178.

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 34

      Pope 1967, pp. 676-706, l. 1-140, 150-508, 510-44

  49. ItemFols 185r-193v/8
    • Title (B.1.3.25): Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: The Maccabees

      Incipit: ' here samod mid sƿyðlicre bylde . and þær ƿurdon ofsla | gene eahta hund ƿera .'

      Explicit: 'Sy ƿuldor and lof . | þam ƿel ƿillendan gode . a on ecnyss ƿe cƿeðað . Amen .

      Text Language: English

      Other versions of the text: Acephalus, due to loss of leaves; in Julius E. vii; CCCC 303 and 198, and Vitellius D. xvii

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 35

      Skeat 1966, II, 86-120, ll. 319-811

  50. ItemFols 193v/9-194v/8
    • Title (B.1.3.25.1): Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: The Maccabees: Beadsmen, Labourers, and Soldiers

      Incipit: 'Is sƿa þeah to ƿitenne þæt on þyssere ƿorolde synd þreo | endebyrdnyssa . on annysse gesette þæt synd Laboratores . | Oratores . Bellatores . '

      Explicit: 'and hi mid gode nu lybb að . forðan ðe hi furðon noldon | ænne fugol acƿellan:-

      Text Language: English

      Other versions of the text: In Julius E. vii; CCCC 178CCCC 303and CUL 198.

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 36

      Skeat 1966, II, 120-24, ll. 812-60

  51. ItemFols 194v/8-197v/16
    • Title (B.1.3.24): Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: Saints Abdon and Sennes

      Rubric (initial): 'II Kalendas Augusti passio Sanctorum Abbon andSennem.

      Incipit: 'ON Decies dagum þæs deoflican | Kaseres . ƿæron tƿegen cyningas on crist ge | lofede. Abdon and Sennes'

      Explicit: 'þam hælende to lofe þe lyfað a on ecnysse':-

      Text Language: English

      Other versions of the text: Julius E.vii.

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 37

      Skeat 1966, II, 54-67

  52. ItemFols 197v/17-203r/3
    • Title (B.1.3.18): Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: On Augeries

      Rubric (initial): Epistola pauli

      Incipit: 'Pavlus ðe apostol ealra þeoda | lareoƿ . manode þa cristenan þe he sylf ær to ge | leafan gebigde on anum pistole.'

      Explicit: 'sy him ƿuldor and lof a to ƿorulde. amen.

      Text Language: English.

      Other versions of the textCCCC 303 and CCCC 302.

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 38

      Skeat 1966, I, 364-83

  53. ItemFols 203r/3-206v
    • Title (B.1.3.27): Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: The Exaltation of the Holy Cross

      Rubric (initial): Exal | tatio Sancte Crvcis.

      Incipit: 'Ƿe ƿurðiað mid lofsangum | for ures geleafan trymminge tƿegen dagas | on geare drihtne to ƿurdimynte for ðære halgan | rode syðan heo afunden ƿæs.'

      Explicit: 'Sy ƿuldor | and lof ðam ƿellendan gode þe ðe æfre rixað | on ecnysse AMEN;'

      Text Language: English

      Other versions of the text: In Vitellius D. xvii.

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 39

      Skeat 1966, II, 144-59

  54. ItemFols 207r-211r/5
    • Title (B.3.5.8): Anonymous Homilies [for unspecified occasions, listed under the opening words]: Mage we gyt her gehyran. men þa leofestan. eowre sawle þearfe

      Incipit: 'Mage ƿe gyt her gehyran . in. eoƿre saƿle | þearfe gif ge me hlystan ƿyllað.'

      Explicit: 'þam sy ar and ƿurðmunt and miht and ƿuldor andanƿeald | æfre butan ælcum ende . AMEN .

      Text Language: English

      Other versions of the text: Another version in Junius 85.

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 40

      Luiselli Fadda 1977, pp. 144-57

      Willard 1935, pp. 963-65, from fol. 208v/13 to fol. 210r/17

  55. ItemFols 211r/5-219v/19
    • Title (B.9.7): Alcuin, De Virtutibus et VitiisOld English Translation of Chapters 1-13 of Alcuin's De uirtutibus et uitiis

      Rubric (initial): De Scientia.

      Incipit: 'Ærest ealra þinga gehƿilcum men is to secenne.'

      Explicit: 'and þæt ƿe moton | mid him ƿunian þær he lifað andrixað on ealra ƿorul | de ƿoruld a butan ende AMEN.

      Text Language: English

      Other versions of the text: The explicit differs from Assmann's edition, as the text finishes at line 386. This edition is based on Vespasian D. xiv.

      Note:

      This item is heavily annotated in Latin by Scribe 1 (Traxel's Scribes 1 and 4). Annotations roughly correspond to the Latin edition and they cover chapters I to VI of the Latin version. It is possible that the annotations were inserted at two different stages, but by the same hand.

      Fol. 213r/8 on the right margin: 'Quam dulcia faucibus'

      Fol. 219r/7-8 on the right margin 'Canis reuertitur ad uomitum suum'.

      Scribe 1 (Traxel's Scribe 4) also wrote the other annotations at a later stage:

      On fol. 211r/7 in interlinear position: 'Sapientia huius xxx stultitia est apud deum';

      on fol. 211r/12 in the right margin: 'declina a malo et fac bonum';

      on fol. 211v/7 in the left margin: 'Fides sine operibus mortua est';

      on fol. 211v/16 in interlinear position: 'Qvi nec martirum nec seaculi contemptum nec eleemosinarum. largitionem sine caritatis officio quicquam proficere posse ostendit.';

      on fol. 211v/18-19 in the left margin: 'diliges dominum deum | tuum ex toto corde tuo et ex tota | anima tua et ex tota mente tua.';

      on fol. 212r/4 in interlinear position: 'Si quis diligit me; sermones meoes servat';

      on fol. 212r/14-15 in the right margin: 'Nisi quis renatus fuerit ex aqua et spiritu sancto, non potest introire in regnum dei.';

      on fol. 212r/22 in interlinear position: 'spes', 'fidet', 'caritas';

      on fol. 212v/13 in the left margin: 'in deo salutare meum | et gloria mea. deus auxilii mei | et spes mea in deo est.';

      on fol. 212v/23-4 in the left margin: 'Nam cum oramus, ipsi cum deo loquimur. | cum vero legimus deus nobiscum loquitur';

      on fol. 213r/9 in the right margin: 'meis eloquia tua domine super mel';

      on fol. 213r/14 in the right margin: 'Saepius cecus offendit quam | uidens.' on fol. 213r/21 in interlinear position: 'Pacem meam do vobis', 'pacem relinquo vobis' in interlinear position;

      on fol. 213v/1 on the top margin: 'Beati pacifici quoiam filii dei vocabuntur';

      and on fol. 213r/7 in the left margin: 'Pax Christi ad salutem | proficit sempiternam'.

      HandScribe 1.

      Bibliography:

      Assmann 1889, pp. 371-86, l. 386

      Ker 1957, Item 18, article 41

      Traxel 2004, pp. 122-26

  56. ItemFols 219v/20-222r
    • Title (B.13.1.2): 'Canons of Edgar': Related Texts

      Incipit: 'Ne beode ƿe nanum mannum nane niƿe bebodu.'

      Explicit: 'Sy | him lof and ƿuldor a on ecnesse. AMEN.

      Text Language: English

      NoteScragg 1979 notes that this is 'a unique composite homily which opens with a sentence from the end of Vercelli xix and concludes with part of the Canons of Edgar' (p. 257). Edited lines of this homily appear in Fowler who edits lines from 221v/22 to 222r/13. His edition is based on eleventh-century manuscripts: Brussels, Bibliothèque Royale 8558-62 (2498), CCCC 265 andCCCC 201Tiberius A. iii, Claudius A. iii, CUL Add. 3206Junius 121Laud Misc. 482 (Fowler 1965, pp. 1-3).

      Bibliography:

      Fowler 1965, pp. 29-30, ll. 355-81 and 393-94

      Ker 1957, Item 18, article 42

      Luiselli Fadda 1977, pp. 176-85

  57. ItemFols 222v-224v/6
    • Title (B.1.2.26): Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Alia Visio

      Incipit: 'Her ƿas drihthelm sum æþele þegen on norðhumbra | lande on æfnunge of þissum life gelead . and his lic leag ealle | þa niht inne besett.'

      Explicit: 'þa hine mon geaxode hu he mihte þonne myclan cyle . sƿa for beƿan. | he andƿyrde and cƿoth . Sciðran and ƿyrsan hic e geseah . Sƿa he hit ma | code on his life . and manega oðre he gerihtleahte mid ƿorde | ge mid bysnonge to rihtan geleafan. Gerihtlæce us drihten | hælend crist þurh þinran myclan mil dheortnesse sƿa sƿa | þin ƿilla sy amen.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Incipit and explicit differ as compared with Godden's edition, starting in the middle of line 7 and finishing at line 111. The Homily is found in Bodley 340 and Bodley 342Hatton 115Vespasian D. xiv and CUL Gg. 3.28 (Godden 1979, pp. 367-68).

      Bibliography:

      Godden 1979, pp. 199-203, ll. 7-111

      Hill 1997, p. 417

      Ker 1957, Item 18, article 43

      Swan 1993, pp. 141-43

  58. ItemFols 224v/7-227v
    • Title (A.44): Instructions for Christians

      Incipit: 'Syle ece gode æhta þinra . þone teoðan dæl . he getyþað þe.'

      Explicit: 'ac he geƿent heora mod onsa | rgnysse forþanðe hi þætyfel on ƿeorulda gesecen þæt hi mid | þæs yfelan under gytenysse magon beon on geanƿende to | drihtne gehƿorfe Ne.

      Text Language: English

      Other versions of the text: Unique

      Bibliography:

      Ker 1957, Item 18, article 44

      Rosier 1964, pp. 11-18

      Rosier 1966

      Swan 1993, pp. 157-59, 316-17, including transcription of fols 224v-225r

      Torkar 1971

      Youngs 1995

  59. ItemFol. 224v bottom margin
    • Title (B.1.1.34.1.EM): Ælfric, First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: Decollation of St John the Baptist [extract]

      Addition: 'Se þisa Salomon cƿoth. Þæt selre ƿære to ƿunienne mid leon and mid draca;  þonne mid yfelum ƿife and oferspæcum spræcum.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Sentence from First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: Decollation of St John the Baptist.

      Note: Annotation by Scribe 1 (Traxel 2004, p. 120). Swan compares the purpose of this annotation to those in Faustina A. x, suggesting that they 'increase the range of reference of the main text' (Swan 2000, p. 80)

      HandScribe 1.

      Bibliography:

      Clemoes 1997, pp. 456-7, ll 175-76

      Swan 1993, pp. 158-59, 316

      Swan 2000, pp. 78-80

      Traxel 2004, p. 120

  60. ItemFol. 225r top margin
    • Title (B.1.1.34.2.EM): Ælfric, First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: Decollation of St John the Baptist [extract]

      Addition: 'Se ƿisa eft cƿæthæt nan ƿild deor ne on feoƿer fotum. ne on creopendum nis to ƿið | metenne yfelum ƿife.'

      Text Language: English

      Other versions of the text: Sentence from Ælfric, First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: Decollation of St John the Baptist.

      Note: Annotation carried out either by Scribe 4 or Scribe 1 (Traxel 2004, p. 120). Swan compares the purpose of this annotation to those in Faustina A. x, suggesting that they 'increase the range of reference of the main text' (Swan 2000, p. 80)

      HandScribe 1.

      Bibliography:

      Clemoes 1997, p. 456, ll. 172-73

      Swan 1993, pp. 158-59, 316

      Swan 2000, pp. 78-80

      Traxel 2004, p. 120


Object Description

Form

Form: codex

Support: Parchment.

Extent: v+ 226+iii leaves; trimmed leaves size:

  • c. 222 mm x c. 158 mm (dimensions of all - size of leaves)

Foliation and/or Pagination:

The manuscript was paginated in a sixteenth-century hand 'Continet paginas: 450' in red pencil on rectos: 1-449. The foliation was inserted in pencil on the top right corner of each folio.

Collation:

  • Quires: Fols 2-227: 110 wants 10, 2-38, 42 +1 leaf after 2 (fol. 28), 5-98, 1010 3 and 8; 5 and 6 are half bifolium, 118, 128 4 and 5 are half bifolia, 13-198, 208+2 leaves after 7 (fols 158, 159), 218 3 and 6 are half bifolia, 22-258, 269 4 is a half bifolium, 278, 2810. Leaves missing after fol. 52 and a quire after fol. 184, between Quire 23 and 24.
  • Signatures: Quire 2: 'ii.' fol. 17v right; Quire 8: '.i.' fol. 60v centre; Quire 9: '.ii.' fol. 68v centre; Quire 10: '.iii.' fol. 78v centre; Quire 11: 'iiii' fol. 86v right; Quire 12: 'v' fol. 94v centre; Quire 13: 'vi' fol. 102v right; Quire 15: '.viii.' fol. 118v centre .
  • Catchwords: Quire 3: fol. 25v centre; Quire 16: perhaps a catchword on the right inside bottom corner near the gutter, only some initial strokes are visible, the rest was trimmed; Quire 18: fol. 142v; Quire 19: fol. 150v; Quire 21: fol. 168v; Quire 25: fol. 200v; Quire 26: fol. 209v perhaps a catchword on the right inside bottom corner near the gutter; only some initial strokes are visible, the rest was trimmed; Quire 27: fol. 217v. All these catchwords were written by Scribe 1.
  • Diagram: The manuscript has an irregular make up, with gaps and codicological incongruities. It was possibly assembled over time and the present sequence of the quires may not have been the original one (see also Schipper 1983 and Ker 1957, p. 23). One scribe (Scribe 1) copied fols 2-36v and 120v-227v using a mixed quiring technique: catchwords and signatures in Quires 1-5, but catchwords only in Quires 16-27 ; another scribe prepared Quires 6 and 7, fols 37-53 with no indication about quire boundaries; and the same scribe (Scribe 2) regularly signed their quires from .i. to .viii. and these correspond to Quires 8 to 15 (fols 53-120v). It is likely that those quires that now make up the beginning of the manuscript were not the initial ones before the sixteenth-century binding. Although it is not possible to say which quire was the first one, a possible candidate is Quire 5. The thirteenth- or fourteenth-century note on the top margin of fol. 29r, commenting on the nature of the language of the texts in the manuscript, may suggest that the manuscript once started with this folio.

    See diagrammatic representation of the quiring structure.

Condition:

The manuscript is in good condition. The vellum has holes on fols 117, 118, 171, 173, 225 and 226 (repaired with a rounded vellum patch) and sewing on fols 8, 16, 38, 80, 204, 205.

Layout description:

  1. Layout:
    • Layout type: LO1
    • Columns: 1
    • Written Lines: 24
    • Locus: Quires 1-3: fols 2r-25v; Quire 7: 47v, 48r; Quire 8: 55r, 56r-60v; Quire 9-11; 12 (fol. 87v has the double pricking on the left inside, but no double binding line), 13-14, 16, 28: fol. 223
    • Dimensions: 175 mm x 110 mm / 103 mm; ruled
    • Overview: Ruling in pencil and/or crayon on both sides. Double bounding lines on both sides of the frame, ca. 50 mm apart. The lines are guided by two small pricks at the top and bottom on the left and right of the folio. Small pricks appear on the external margin ca. 80 mm apart to guide line ruling still visible. The writing is above the line, but the number of lines varies from 21 to 24.

      See diagram.

  2. Layout:
    • Layout type: LO2
    • Columns: 1
    • Written Lines: 26
    • Locus: Quires 4: fols 26r and 28v (with 29 lines)
    • Dimensions: 175 mm - 180 mm x 115 mm - 120 mm; ruled
    • Overview: Ruling in pencil. Double bounding lines on the left ca. 60 mm apart, and single on the right side of the frame. Lines are guided by small pricks at the top and bottom on the left and right of the folio. Small pricks appear on external margin 70 mm apart to guide line ruling still visible. Fols 26v and 27r have the symmetry reverted the single line on the left side of the frame and the double on the right.

      See diagram.

  3. Layout:
    • Layout type: LO3
    • Columns: 1
    • Written Lines: 24
    • Locus: Quires 5: fols 29-36v; 17, 18, 19, 20, 21; Quires 7: fol. 52v; 16: fols 122v-126v (These folios are pricked for two double binding lines at both sides of the frame, but the ruling is single); 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28: fols. 218r-222r, 225-227v
    • Dimensions: 170 mm x 116 mm / 110mm; ruled
    • Overview: Ruling in pencil. Single bounding line on both sides of the frame. Lines are guided by small pricks at the top and bottom on the left and right of the folio. Small pricks appear on both side of the page, 70 mm apart to guide line ruling still visible. The number of ruled lines per page can vary between 24 and 25.

      See diagram.

  4. Layout:
    • Layout type: LO4
    • Columns: 1
    • Written Lines: 21
    • Locus: Quires 6: fols 37r-39r; 43r, 44v; Quire 7: 47v, 48r
    • Dimensions: 163 mm x 120 mm; ruled
    • Overview: Ruling in pencil. Double bounding lines on the right and left side of the frame, ca. 70 mm apart. Lines are guided by small pricks at the top and bottom on the left and right of the folio. Small pricks appear on external margin 90 mm apart to guide line ruling still visible.

      See diagram.

  5. Layout:
    • Layout type: LO5
    • Columns: 1
    • Written Lines: 21
    • Locus: Quires 6: fols 39v-42v, 43v, 44r; 7: fols 45r-47v, 49r, 50r, 51r, 52r, 52v
    • Dimensions: 160 mm x 110 mm; ruled
    • Overview: Ruling in pencil. Double bounding lines 6 mm a part on left side of the frame, single on the right. Lines are guided by small pricks at the top and bottom on the left and right of the folio. Small pricks appear on external margin 90 mm apart to guide line ruling still visible.

      See diagram.

    • This pattern is reverted on Quire 7: 48v, 49v, 50v, 51v; Quire 8: fols 53r-54v, 55v; Quire 9: fol. 64r; Quire 15; Quire 28: fols 222v, 223v-224v
  6. Layout:
    • Layout type: LO6
    • Columns: 1
    • Written Lines: 22
    • Locus: Quires 15, 16: fols 119-122r (fol. 120r includes the pricking for a double binding line on the right, but there is no ruling).
    • Dimensions: 170 mm x 110 mm / 150 mm; ruled
    • Overview: Ruling in pencil. Double bounding lines on one side of the frame, single on the other. As a rule the double bounding line is on the outside of the verso and the recto, the single on the inside when the page is opened. Small pricks appear on external margin 70 mm apart to guide line ruling still visible. Number of ruled lines can vary up to 24 per page.

      See diagram.


Hand Description

Hand
  • Number of hands: 2
  • Summary: There is very little agreement on how many scribes copied CUL Ii. 1. 33. Ker argued that two main hands can be found: Hand 1 fols 2-36v, 120v-227v and Hand 2 fols 37-120v (Ker 1957, p. 27). Treharne is in agreement with Ker (Treharne 1998, p. 240), but Schipper argues for another hand - Hand c - from fol. 37r to fol. 52v (Schipper 1983, pp. 290-91). Traxel makes a case for the presence of a fourth scribe who copied fols 2-24v and fols 25-28v (Traxel 2004, pp. 37-59). Traxel's Scribe 1 and Scribe 4, however, do not show a sufficiently great variety of different forms to be two different scribes. Their hands display the natural changes of a single scribe's script which has evolved over time. Furthermore the technique which is used to make up the quires suggests an interesting distribution of the work. Although it is not possible to be certain about who prepared the writing surface, it is probable that the scribe who copied the quire also ruled the folio. If this is the case, the different techniques; which were used to rule and sign the quires fall into two distinct patterns. This may suggest that two rather than four scribes worked on Ii. 1. 33.
  • Hand: 1
    • Scope: major
    • Script: English Vernacular Minuscule
    • Description: This scribe copied fols 2-36v, 120v-227v. The scribe uses a type of English vernacular minuscule characteristic of the mid to second half of the twelfth-century. The aspect is slightly backward-leaning; the ascenders are slightly wedged. The descenders are either tapered or curve on the left. The hand does not extend too much either below or above the ruled line. The nib of the pen is cut in a squarish proportion to give to the script a squarish aspect. The scribe mixes both Caroline and insular features.
    • Summary of the characteristics of the hand:
    • æ is formed by an insular a and an e, which sits on shoulder of the aand terminates with protruding tongue on the right. At times, it sits on a protruding headstroke of the a.
    • Caroline a with a small lobe, which is not always closed, and pronounced head with a broken stroke of squarish proportion.
    • A diamond-shaped lobe of the b alternates with a more rounded bowl. Wedged straight ascender whose end turns slightly to the left.
    • c is slightly fractured, and starts with a thicker, dot-like onset stroke.
    • d has a thick left-leaning back, occasionally tapered backward to the right, and a small rounded lobe; its head can also be of squarish proportions and the length of the ascender varies.
    • Small closed e with a short tongue to the right of the squarish head.
    • Three forms of f: a Caroline f, sitting on the line with a tall ascender which occasionally curls onto itself with a closed stroke; a tailed f, with a long descender finishing with a long leftwards tail; and an insular form of f with a tapered descender and a wedged ascender.
    • There are three forms of g: a Caroline g with a rounded upper lobe which has a small protrusion to the right, and a lower lobe which does not always close. The descender curves in a rounded, 90 degree angle to the left, stopping just past the line of the starting point of the lobe; an insular form of g, with an s-shaped descender curving towards the right just after the writing line, and an open lobe on the right finished by horizontal stroke; a long and thin insular g with a tail curling towards the right and a flat head stroke.
    • Caroline h has thick, wedged ascender and a right limb which sometimes curls under the line.
    • minims are traced singularly, irregular in shape and their feet either finish with a small serif or with a sharper angle to the right.
    • l has a shaft finishing on the line with a small foot curling to the right.
    • Rounded, closed o.
    • p has a descender finishing with a right curl and a closed, squarish lobe which closes past the shaft on the left.
    • Insular r has a well defined bow and a descender which curves on the left. Caroline and long tailed r also appear.
    • Caroline s has a flat head-stroke; it alternates with long s and an insular form with a tailed descender curving to the left.
    • t has a straight head.
    • þ has a pointed lobe and a wedged ascender.
    • ð can be formed by a back stroke 45 degree ascender finishing with a serif curving on the right.
    • x has an exaggerated descender curving right.
    • y is always dotted and the descender ends with a flick to the right.
    • ƿ is formed with a tailed descender generally curving towards the left and a closed elongated lobe.
    • Two-stroke D has a upright stem and a wide lobe closing at the top in a narrow parallel stroke to the stem.
    • Abbreviations:
    • þ is crossed through for 'þæt'
    • macron usually abbreviates mn
    • i and -er are abbreviated with macronsapostrophe or a suprascript virgule.
    • Litterae Notabiliores: Pen ink work is occasionally used to decorate Litterae Notabiliores and in particular the descender of g and þ may develop in ornate leaves or floral motifs.
    • Punctuation: Punctus on the line and Punctus elevatus. Capitals are often, but not regularly, used after the punctus.
    • Ligatures: Use of de ligatures in the English, Latin and French texts and the st ligature in which the headstroke of the s curves and forms the shaft of the t.
    • Language: The scribe uses a greater number of twelfth-century spellings than Scribe 2, departing from West Saxon features (Crawford 1922, pp. 429-36; Pope 1967, pp. 38-39; Rosier 1964, pp. 8-11)
    • Other manuscripts: CCCC 367.
  • Hand: 2
    • Scope: major
    • Script: English Vernacular Minuscule
    • Description: This scribe copied fols 53r-120v. The scribe uses a type of English vernacular minuscule characteristic of the mid second half of the twelfth-century. The aspect is upright and fractured; the ascenders are slightly wedged. The descenders occasionally taper to the left. The hand extends below or above the ruled line in a proportionate way. This scribe mixes Caroline and insular letter forms.
    • Summary of the characteristics of the hand:
    • æ is formed by a Caroline a and an e which sits on its protruding headstroke and terminates with a tail on the top right.
    • Caroline a has a small lobe and a pronounced hook.
    • b has a rounded lobe and a wedged, straight ascender
    • c is one broken stroke; Caroline.
    • d has a thick, almost upright, back stroke which curves to the right and a small, rounded lobe.
    • e is small and closed, with a little tongue on the right side of the head, more evident in final position.
    • f is Caroline, with the shaft sitting on the line with a wedged foot.
    • The scribe uses an insular form of g with a flat head and a well-formed descender which curls towards the left almost into a closed loop. Occasionally the closing is complete, especially when this letter appears in combination with a and minims.
    • h has a wedged ascender and wedged feet.
    • minims are traced singularly, regular in shape and with pronounced feet.
    • The shaft of l finishes on the line with a small foot curling to the right.
    • o is rounded and closed.
    • p has a tapered descender and a closed lobe of squarish proportions which closes past the shaft on the left.
    • r is insular with a well defined bow and a descender which curves to the left.
    • s has a curved head-stroke and well defined feet.
    • t has a straight head stroke and straight shaft with a foot curling to the right.
    • y is always dotted and the descender curves to the left.
    • ƿ is formed with a thick tailed descender generally curving towards the left and a closed elongated lobe.
    • þ has a pointed lobe, wedged ascender and tailed descender occasionally pointing to the left.
    • ð is formed by a 45 degree ascender and a median thick stroke across the back stroke and terminates with a serif curving to the right and/or left.
    • Litterae Notabiliores: Pen-ink work is regularly used to decorate Litterae Notabiliores and in particular the descender of any letter forms, including the paraph mark.
    • Abbreviations: Abbreviations are not used regularly, a part from the use of tironian nota. Occasional use of crossed through þ for 'þæt' and rare use of macrons.
    • Punctuation: Punctus and paraph marks are used. Capitals are used, but not regularly, after the punctus.
    • Ligatures: No ligature, but interesting use of biting of letter forms in conjunction with insular g.
    • Language: The scribe uses a number of twelfth-century spellings. (Crawford 1922, pp. 429-36; Pope 1967, pp. 38-39; Rosier 1964, pp. 8-11)
Decoration Description

Decorated initials and rubrics to mark main items in red. Tinted Litterae Notabiliores in red. Green is used only on fol. 227v.

  •  
    • Fol. 2r, three-line capital in red.
    • Fol. 3r, nine-line capitals in red.
    • Fol. 24v, five-line capital in red.
    • Fol. 29r, ten-line capital in red.
    • Fol. 34r, six-line capital in red.
    • Fol. 37r, four-line capital in red.
    • Fol. 55r, five-line capital in red.
    • Fol. 56r, two-line capital in red with floral motif.
    • Fol. 57v, four-line capital in red with floral motif.
    • Fol. 60v, two-line capital in red with floral motif.
    • Fol. 61r, four-line capital in red with zoomorphic motif (eagle).
    • Fol. 65v, three-line capital in red.
    • Fol. 71r, five-line capital in red with floral motif.
    • Fol. 79r, five-line capital in red.
    • Fol. 80v, five-line capital in red.
    • Fol. 82r, four-line capital in red.
    • Fol. 79r, five-line capital in red.
    • Fol. 91r, two-line capital in red.
    • Fol. 95r, four-line capital in red.
    • Fol. 91r, four-line capital in red.
    • Fol. 95r, four-line capital in red.
    • Fol. 98r, three-line capital in red with floral motif.
    • Fol. 103v, four-line capital in red.
    • Fol. 110r, three-line capital in red with floral motif.
    • Fol. 111v, three-line capital in red.
    • Fol. 114r, three-line capital in red.
    • Fol. 120v, five-line capital in red.
    • Fol. 124v, three-line capital in red with floral motif.
    • Fol. 188v, two-line capital in red.
    • Fol. 132v, two-line capital in red.
    • Fol. 139v, three-line capital in red.
    • Fol. 144r, two-line capital in red.
    • Fol. 147r, two-line capital in red.
    • Fol. 149v, five-line capital in red.
    • Fol. 151r, three-line capital in red.
    • Fol. 156r, three-line capital in red with floral motif.
    • Fol. 161r, three-line capital in red with floral motif.
    • Fol. 166r, five-line capital in red with floral motif.
    • Fol. 172r, three-line capital in red with floral motif.
    • Fol. 175v, two-line capital in red.
    • Fol. 175v, two-line capital in red.
    • Fol. 175v, two-line capital in red.
    • Fol. 193v, four-line capital in red.
    • Fol. 194v, two-line capital in red.
    • Fol. 197v, four-line capital in red.
    • Fol. 199r, two-line capital in red with floral motif.
    • Fol. 203r, five-line capital in red.
    • Fol. 207r, three-line capital in red.
    • Fol. 211r, two-line capital in red.
    • Fol. 211r, two-line capital in red.
    • Fol. 211v, two-line capital in red.
    • Fol. 212r, two-line capital in red.
    • Fol. 212v, four-line capital in red.
    • Fol. 213r, two-line capital in red.
    • Fol. 214r, two-line capital in red with floral motif.
    • Fol. 214v, two-line capital in red with floral motif.
    • Fol. 215r, two-line capital in red.
    • Fol. 216r, two-line capital in red.
    • Fol. 217r, five-line capital in red.
    • Fol. 217v, two-line capital in red.
    • Fol. 219v, two-line capital in red.
    • Fol. 222v, two-line capital in red.
    • Fol. 226r, two-line capital in green.
Additions

Latin annotation: ' [Hoc uolumencontinet multam copiam sermonum in anglico. | non appreciatum propter ydioma incognitum.' This appears on fol. 29r on the top margin above Ælfric's Catholic Homilies, First Series, II, Christmas Day. A similar marginalia in Durham, Cathedral Library, B. III. 32, fol. 2r (see Mynors 1939, n. 22; plate 15). Datable to xiii/xiv (see Ker 1957, p. 23; Traxel 2004, pp. 131-34).

Archbishop Parker's table of contents appears on fol. 1r and J. M. Kemble's description is included on fols iii-iv.

The manuscript contains annotations in English and Latin in fourteenth-century hands on fols 37-42. A sixteenth-century hand wrote on fol. 2: 'Genesis in Englishe. Matthæus Cantuar: dedit 1574'. This is the same hand which added the note about the pagination. Later hands, possibly sixteenth-century, annotate fols 2v-8rfols 162r-68v and fols 175v-78v, adding also some comments in Greek.

Binding Description

Bound, s. xvii in brown suede.

Accompanying Material

Added flyleaves of a printed edition of a Latin text at the beginning and the end of the manuscript.


Additional Information

Administration Information

Manuscript described and encoded by Orietta Da Rold, with suggestions by Elaine Treharne, Mary Swan and Oliver Traxel, edited by Takako Kato and Hollie Morgan (2010; 2013). The author thanks Oliver Traxel for sharing his material with her, and Michael Gullick for his suggestions.

Surrogates

History

Origin
  • Origin:

    Treharne suggests a South-Eastern origin, probably Christ Church, Canterburyor Rochester (Treharne 1998, pp. 240-44). Schipper argues that part of the manuscript was copied in the cathedral-priory of St Æthelthryth and St Peter in Ely. This argument is based on the presence, in the manuscript, of this homily, which could have constituted the central starting point for the process of copying (Schipper 1983, pp. 291-92). Traxel does not offer a conclusive argument on the history of the manuscript. However, he suggests a possible compilation originally from St Augustine's Canterbury and then Ely (Traxel 2004, p. 207). Richards’ review of Traxel re-proposes a possible Rochester provenance (Richards 2007). Frankis 2007 proposes a connection with the priory of Barnwell, an house of Augustinian canons which was dedicated to St Giles.

  • Provenance:

    It is possible that the manuscript was at Ely in virtue of the evidence on fol. 25r. The manuscript was amongst the collection of Matthew Parker (James 1912, p. xxxvii, n. 17, see also Ker 1957, p. 23). It is not clear how the manuscript came into the possession of Parker. However, it may be possible that he found Ii. 1. 33 at Ely during his residence there. On 10 September 1541, Ely was re-founded with a new chapter, a dean and eight canons ('Ely Introduction') and Parker was 'among the first canons of the new foundation'. Other manuscripts now in Corpus Christi College Cambridge came into Parker's possession while he was at Ely (CCCC 44, 335, 393 and 416, see Owen 1973, p. 4).

  • Acquisition:

    Donated to Cambridge University Library in 1574 by Matthew Parkertogether with other manuscripts containing Old English texts: Ii. 2 .4Ii. 2. 11Ii. 4. 6Kk. 3. 18 and Hh. 1. 10. At a similar time Parker gave also Ff. 1. 23and Gg. 3. 28 (Oates 1986, pp. 97-101). Possibly under the influence of Andrew Perne, master of Peterhouse in 1554 and dean of Ely in 1557, who was restoring the University Library in 1574 (see also, Wright 1949-53, p. 224).

Provenance

Southeast England

Bibliography

Assmann, B., 'Übersetzung Von Alcuin's De Uirtutibus Et Uitiis Liber ad Widonem Comitem', Anglia, 11 (1889), 371-391

Ælfric's Catholic Homilies, ed. by Godden, Malcolm, EETS, SS 5 (London: Oxford University Press, 1979)

Ælfric's Catholic Homilies: The First Series. Text, ed. by Clemoes, Peter, EETS, SS 17 (London: Published for the Early English Text Society by the Oxford University Press, 1997)

A Catalogue of the Manuscripts Preserved in the Library of the University of Cambridge (München: Kraus Reprint, 1980), vol?, pp. 358-362

CURSUS An Online Resource of Medieval Liturgical Texts(http://www.cursus.uea.ac.uk/), [12/01/2007]

Dolbeau, François, 'A Propos d'un Agraphon: Réflexions sur la transmission de l'homilétique latine antique, avec édition du sermon Sermo Sacerdotis Dei', Classical Philology, 98 (2003), pp. 160-174

Fowler, Roger, 'A Late Old English Handbook for the Use of a Confession', Anglia, 83 (1965), 1-34

'ELY: Introduction', Fasti Ecclesiae Anglicanae 1541-1857: volume 7: Ely, Norwich, Westminster and Worcester dioceses (1992), pp. 3-4. URL: http://www.british-history.ac.uk/report.asp?compid=35228. Date accessed: 01 February 2007)

Frankis, John, 'Languages and Cultures in Contact: Vernacular Lives of St Giles and Anglo-Norman Annotations in an Anglo-Saxon Manuscript', Leeds Studies in English, 38 (2007), 101-33

Hill, Joyce, 'The Preservation and Transmission of Ælfric's Saints' Lives: Reader-Reception and Reader-Response in the Early Middle Ages', in The Preservation and Transmission of Anglo-Saxon Culture: Selected Papers from the 1991 Meeting of the International Society of Anglo-Saxonists, ed. by Paul E. Szarmach and Joel Thomas Rosenthal (Kalamazoo, Mich.: Medieval Institute Publications Western Michigan University, 1997), pp. 405-430

Homilies of Ælfric: A Supplementary Collection, ed. by Pope, John C., EETS, OS 259 and 260 (London: Oxford University Press for EETS, 1967-8)

Irvine, Susan, ed., Old English Homilies from MS Bodley 343, EETS, OS 302 (Oxford: Oxford University Press, 1993)

James, M. R., A Descriptive Catalogue of the Manuscripts in the Library of Corpus Christi College, Cambridge (Cambridge: Cambridge University Press, 1912)

Ker, N. R., Catalogue of Manuscripts Containing Anglo-Saxon (Oxford: Clarendon Press, 1957; 1990), item 18

Laing, M., Catalogue of Sources for a Linguistic Atlas of Early Medieval English (Woodbridge: D.S. Brewer, 1993), p. 46

Lives of Saints, ed. by Skeat, W. W., EETS, OS 76, 82, 94, 114, (London and Oxford, 1881-1900; reprinted as two vols. 1966)

Mynors, R. A. B., Durham Cathedral Manuscripts to the End of the Twelfth Century (1939)

Nuove Omelie Anglosassoni Della Rinascenza Benedettina, ed. by Luiselli Fadda, Anna Maria (Firenze: F. Le Monnier, 1977)

Oates, J. C. T., Cambridge University Library: A History (Cambridge: Cambridge University Press, 1986)

Old English Homilies from MS Bodley 343, ed. by Irvine, Susan, EETS, OS 302 (Oxford: Published for the Early English Text Society by the Oxford University Press, 1993)

Owen, Dorothy M., The Library and Muniments of Ely Cathedral ([Ely]: published by the Dean and Chapter of Ely, 1973)

Richards, Mary P., 'Oliver M. Traxel, Language Change, Writing and Textual Interference in Post-Conquest Old English Manuscripts ', JEGP, 106 (2007), 134

Rosier, J. L., 'Instructions for Christians: A Poem in Old English', Anglia, 82 (1964), 4-22

---, 'Addenda to Instructions for Christians', Anglia, 84 (1966), 74

Schipper, W., 'A Composite Old English Homiliary from Ely: Cambridge University Library Ms Ii. 1.33', Transactions of Cambridge Bibliographical Society, 8 (1983), 285-298

Scragg, D. G., 'The Corpus of Vernacular Homilies and Prose Saints' Lives before Ælfric', Anglo-Saxon England, 8 (1979), pp. 223-277

Swan, Mary, 'Ælfric as Source: The Exploitation of Ælfric's Catholic Homilies from the Late Tenth to Twelfth Centuries' (unpubl. PhD dissertation, University of Leeds, 1993)

---, 'Ælfric's Catholic Homilies in the Twelfth Century', in Rewriting Old English in the Twelfth Century (Cambridge: Cambridge University Press, 2000), pp. 62-82

Traxel, Oliver M., Language Change, Writing and Textual Interference in Post-Conquest Old English Manuscripts: The Evidence of Cambridge, University Library, Ii.1.33 (Frankfurt am Main: Peter Lang, 2004)

The Old English Version of the Heptateuch, Ælfric's Treatise on the Old and New Testament, and His Preface to Genesis, ed. by Crawford, S. J., EETS, OS 160 (London: Oxford University Press for EETS, 1922)

Owen, Dorothy Mary, The Library and Muniments of Ely Cathedral ([Ely]: Dean and Chapter of Ely, 1973)

Torkar, R., 'Textkritische Anmerkungen zum altenglischen Gedicht Instructions for Christians', Anglia, 89 (1971), 164-77

Treharne, Elaine M., 'The Date and Origins of Three Twelfth-Century Old English Manuscripts', in Anglo-Saxon Manuscripts and Their Heritage, ed. by Philip Pulsiano and Elaine M. Treharne, (Aldershot: Ashgate, 1998), pp. 227-253

Willard, Rudolph, 'The Address of the Soul to the Body', Publications of the Modern Language Association of America, 50 (1935), 957-983

Wright, C. E., 'The Dispersal of the Monastic Libraries and the Beginnings of Anglo-Saxon Studies', Transactions of the Cambridge Bibliographical Society, 1 (1949-53), 108-137

Young, S. G., 'A New Edition of Instructions for Christians, C. U. L. Ms Ii. 1. 33' (unpubl. PhD dissertation, Winsconsin Univ., 1995)